Đắc Nhân TâmĐắc nhân tâm là tựa sách hầu hết mọi người đều biết đến nhưng lại ngại đọc “phiên bản mới” vì chưa biết:Nguyễn Hiến Lê – Người dịch Đắc Nhân Tâm đầu tiên tại Việt Nam, được yêu thích nhất!Người đầu tiên Người đầu tiên đặt cái tên Đắc Nhân tâm sáng tạo tài tình từ tên gốc (How to win friends and influence people). Vì thế các bạn dịch sau đều học tập dùng cho bản dịch vì không thể có một cái tên nào xứng đáng hơn cả.

Bản dịch hoàn hảo nhấtKhông đơn thuần là một bản dịch kiểu chuyển ngữ mà Nguyễn Hiến Lê đã việt hóa tác phẩm, đưa vào nhiều ví dụ, dẫn chứng sinh động, dễ hiểu…. Cách sử dụng ngôn từ triết lý mà gần gũi của ông tạo nên một bản dịch khác biệt, cô đọng, súc tích nhấtThêm chương mớiBản dịch mới có thêm 2 chương mới đặc biệt phần “Vài câu hỏi” được ông viết thêm vào cuối sách để độc giả có thể thực hành và tự tìm câu trả lời. Từ đó độc giả dễ hiểu, dễ thấm đồng thời phù hợp với thời đại mới nhằm tạo nên tác phẩm hoàn hảo hơn tới độc giảCuốn sách hay nên đọcĐây là cuốn sách đầu tiên và hay nhất, truyền cảm hứng tới tất cả mọi người. Mỗi thế hệ đều cảm nhận, khám phá từ cách tư duy, cách ứng xử và cách sống mới mẻ, thú vị và rất hữu ích cho bất kỳ aiMUỐN THÀNH CÔNG VÀ HẠNH PHÚC, HÃY ĐỌC ĐẮC NHÂN TÂM, MÀ PHẢI LÀ ĐẮC NHÂN TÂM CỦA HỌC GIẢ NGUYỄN HIẾN LÊ, TÁC GIẢ DALE CARNEGIE